In the Korean language, the structure A/V + 했더니 is employed to depict a contrast or sequence between two events or situations.
While it typically excludes the speaker's personal experiences, it can be loosely translated to "I saw/noticed/experienced... firsthand, and as a result...".
It's crucial to remember that the initial clause is always expressed in the past tense.
Grammar Rule: A/V (past tense) + 했더니
The 했더니 pattern in Korean offers a structured way to discuss sequential or contrasting events, enriching the storytelling aspect of conversations.
By understanding and applying this structure, learners can deliver more descriptive and clear narratives about observed changes or consequences.